|
第5/2008號行政法規
|
Regulamento Administrativo n.º 5/2008
|
|
發行澳門幣貳拾圓紙幣
|
Emissão de uma nota de vinte patacas
|
| |
|
|
行政長官根據《澳門特別行政區基本法》第五十條(五)項,經徵詢行政會的意見,制定本行政法規。
|
O Chefe do Executivo, depois de ouvido o Conselho Executivo, decreta, nos termos da alínea 5) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, para valer como regulamento administrativo, o seguinte:
|
| |
|
|
第一條
許可
|
Artigo 1.º
Autorização
|
| |
|
|
許可中國銀行澳門分行發行面額為澳門幣貳拾圓的新紙幣,發行限額為四百萬張。
|
É autorizada a emissão pela sucursal de Macau do Banco da China de uma nova nota do valor facial de vinte patacas, até ao montante máximo de quatro milhões de unidades.
|
| |
|
|
第二條
一般表面特徵
|
Artigo 2.º
Características físicas gerais
|
| |
|
|
上條所指紙幣具有下列的一般表面特徵:
|
A nota referida no artigo anterior tem as seguintes características físicas gerais:
|
|
(一)主色調:紫色;
|
1) Cor dominante: Violeta;
|
|
(二)尺寸:143毫米 x 71.5毫米
|
2) Dimensões de 143mm x 71.5mm.
|
| |
|
|
第三條
構圖
|
Artigo 3.º
Composição gráfica
|
| |
|
|
一、第一條所指紙幣的正面構圖如下:
|
1. A composição gráfica da nota referida no artigo 1.º, na sua frente, é a seguinte:
|
|
(一)中國銀行澳門分行大廈圖案、古代奧林匹亞奧呗}火取火種處遺址標誌性建築圖案及2008年北京奧林匹克邉訒䲡諛嫵闪蒜n票右方的主要圖案;
|
1) Uma ilustração principal à direita, constituída pela imagem do edifício da sucursal de Macau do Banco da China, pela imagem da coluna simbólica da ruína da Antiga Olímpia na qual é depositada a chama olímpica e pelo emblema dos Jogos Olímpicos de Pequim 2008;
|
|
(二)左方印有中國銀行的行徽;
|
2) Do lado esquerdo o logotipo do Banco da China;
|
|
(三)左方由上至下印有下列中、葡文的主要字樣:
|
3) Como legendas principais em caracteres chineses e, em português, do lado esquerdo, de cima para baixo:
|
|
(1)“中國銀行”;
|
(1) «BANCO DA CHINA»;
|
|
(2)“根據第5/2008號行政法規”;
|
(2) «REGULAMENTO ADMINISTRATIVO N.º 5/2008»;
|
|
(3)“澳門幣貳拾圓”;
|
(3) «VINTE PATACAS»;
|
|
(4)“澳門分行總經理”及相關簽名;
|
(4) «DIRECTOR GERAL DA SUCURSAL DE MACAU», e respectiva assinatura;
|
|
(5)“二零零八年五月三日 澳門”。
|
(5) «MACAU, 3 DE MAIO DE 2008».
|
|
(四)在中至左方及右上角,分別以橫向及垂直方式,印有阿拉伯數字“20”的字樣;
|
4) A inscrição «20», em algarismos árabes, do centro para a esquerda na horizontal e no canto superior direito na vertical;
|
|
(五)右方垂直印有下列中、葡文的主要字樣:
|
5) Como legendas principais em caracteres chineses e, em português, sobre o lado direito na vertical:
|
|
“第29屆奧林匹克邉訒o念”。
|
«COMEMORAÇÃO DOS XXIX JOGOS OLÍMPICOS».
|
|
二、鈔票的背面構圖如下:
|
2. No verso da nota a composição gráfica é a seguinte:
|
|
(一)中間的主題圖案為2008年北京奧林匹克邉訒鲌鲳^圖案,右面則印有象徵澳門的金蓮花;
|
1) Como motivo gráfico principal ao centro, a imagem do complexo desportivo dos Jogos Olímpicos de Pequim 2008 e sobre a direita uma flor de lótus dourada, símbolo de Macau;
|
|
(二)在右上角及左下角,分別以垂直及橫向方式印有阿拉伯數字“20”的字樣;
|
2) A inscrição «20», em algarismos árabes, no canto superior direito na vertical e no canto inferior esquerdo na horizontal;
|
|
(三)左方由上至下印有下列中、葡文的主要字樣:
|
3) Como legendas principais em caracteres chineses e, em português, sobre o lado esquerdo, de cima para baixo:
|
|
“中國銀行”。
|
«BANCO DA CHINA».
|
|
(四)右方印有下列中、葡文的主要字樣:
|
4) Como legendas principais em caracteres chineses e, em português, sobre o lado direito:
|
|
“第29屆奧林匹克邉訒?amp;rdquo;。
|
«XXIX JOGOS OLÍMPICOS».
|
| |
|
|
第四條
生效
|
Artigo 4.º
Entrada em vigor
|
| |
|
|
本行政法規自公佈翌日起生效。
|
O presente regulamento administrativo entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação.
|
| |
|
|
二零零八年二月二十二日制定。
|
Aprovado em 22 de Fevereiro de 2008.
|
|
命令公佈。
|
Publique-se.
|
|
行政長官 何厚鏵
|
O Chefe do Executivo,
Ho Hau Wah.
|